"Наследник из калькутты" - краткое описание невозможно прекрасных личностей, своими действиями подарившими нам за пол тысячи страниц приключений.
Время: читать дальше1775 год, а так же события «ранее» и «позднее». Средневековье замещается капитализмом, средневековье сопротивляется, капитализм наседает. Людские страсти остаются неизменными при всех способах производства.
Основные локации:
читать дальшеБультон – «Мухосранск». Там есть порт, там есть верфи, там есть фабрики, и там главные герои могут запросто столкнутся просто на улице, а «высший свет», что бы наковырять приличное количество людей для самого скромного бала, вынужден включать в себя всех мещан города.
Ченсфилд – логово глав.гада. Осторожно, мины!
Италия – ноу коментс.
Остров в океане – в Индийском. Это очень странный остров. Куда бы кто бы не плыл, пусть хоть из Англии в Америку, мимо острова – никак! Формально считается необитаемым, но на нем всегда кто-то ошивается. В конце разделил судьбу острова Гранта.
Корабли – тысячи их!
Африка, Северная америка – как Италия, только масштабней.
Джакомо Грели читать дальше– Главный гвоздь книги. Без него истории бы не получилось. Плыл как-то этот молодчик под пиратским флагом – а на них торговое судно из Индии. Заабордажили. Всех застрелили, всех в плен захватили, и тут-то смотрит Грелли на одного молодца: «хм, а сапоги-то у него моего размера! Да и камзол – моего кроя! Да и невеста его мне нравится! Да и титул у него ничего так)))» и понеслось!
Если учитывать, что на характер человека влияют обстоятельства первых лет жизни, то интересно вспомнить, что господин Джакомо был сыном итальянской певицы, рос без отца, в окружении роскоши..и мне кажется, это тот случай, когда любящий, но занятой родитель, сначала не видит ребенка по три дня, потом безоглядно балует, и опять пропадает. Детство среди дорогих зеркал, ваз, тканей, и грязного белья в самых неожиданных местах.
Мир дал Грелли дожить до восьми лет, а потом начал его планомерно выпиливать. В возрасте четырнадцати лет Грелли озверел, и принялся выпиливать мир со своей стороны. В упорной борьбе мир оказался сильней, но ушло на это лет семьдесят, и не обошлось без потерь со стороны мира!
Капиталист, человек нового времени, акула бизнеса всех размеров, бандит, угнетатель женщин, и тот человек, ради которого красный террор развернуть стоило бы.
С большим уважением относится к пороху. Им можно глушить рыбу. Его можно закатать в трюм, и угрожать взорвать корабль в случае бунта, его можно распихать по подвалам замка, и отметить сдачу осады отличным фейерверком! На худой конец, им можно ликвидировать иных спецов по оранжевым революциям.
Партийная кличка: «леопард».
Грустно признавать, что годы не пошли ему на пользу. Юноша способный на благородные поступки и пылкую любовь (разбогатев, привезти в новую жизнь за тридевять земель бедную рыбачку – первую любовь – это дорогого стоит) озверел, заработал паранойю, инсульт и перестрелял в одну прекрасную ночь всех тех приятелей по пиратским притонам, коих сам и завез в Бультон.
«Мне нужна твоя одежда и твой мотоцикл»
«Он пробовал на прочность этот мир каждый миг. Мир оказался прочней»
Фернандо «Роджерс» – читать дальшеспециалист маскировки, восстановления исторической справедливости, игры на шарманке, грабежа, пиратства, отжатия чужих алмазов, оранжевых революций и перекидывании мальчиков через забор. А вот с взрывами у него фейлы. Но два пальца у него отсутствуют совсем не по этой причине. Фейлы у него такие что…один раз и на всю жизнь.
«Долго над полем бантик летал»
Бернадито Луис Эль Горрочитать дальше – тро-ло-ло, атаман и батька! Его мир тоже пытался выпилить. Например руками «леопарда» - уж он его и ножом резал, и стрелял в него, и топил – никак! Эдакий Оби Ван стоящий на светлой стороне силы, слепивший падавана «из того, что было», понявший, что вышло негодно, и ликвидировавший аки Тарас Бульба. Капитаном он был у Грели, с того момента, как леопард был вытащен сетью на борт, после того, как сиганул с обрыва в море, преследуемый правительственными ищейками. Капитан пиратского судна. Первый красный партизан Италии. Внедритель социализма. Он же – капитан «летучего голландца», он же – друг всех «друзей белого человека», он же – обладатель глаза-артефакта, сработанного африканскими колдунами, при описании коего вспоминается Сауроныч. Крут неимоверно. Как только в кадре появляется Бернадито – «леопард» превращается в мокрого котенка.
«Я стар…я супер-стар!»
Фредерик Райленд читать дальше– уникальный персонаж! Мастер сливать, косить и забивать! Казалось бы, стартовые условия: «приключенческий роман, ты с невестой (изначально чужой, но уже твоей) плывешь на корабле, на вас нападают пираты, она в обмороке…
- Выстрелил в одного негодяя и получил заряд в грудь от другого.
- Эй, эдак ты не сможешь геройствовать!
- Действительно не смогу. Придется мне все то время, что невеста меня спасает, изображать горячку и обморок. Бедная, как ей будет тяжело.
*невеста таскает суженного под ядрами, пулями, плывет с ним на горбу, втаскивает в пещеру, отпаивает супчиком, и так и уплывает с пиратом за горизонт*
Проходит время. Мистер Фредерик на необитаемом острове медитирует третий год за рыбной ловлей.
- Фредерик, там твой обидчик, твою невесту умыкнувший, обратно приплыл!
- Да что вы говорите? Пойду посмотрю…да, я согласен на все его требования, беру мою невесту в охапку и сваливаю в Америки.
- Эй, а разве ты не станешь бороться, восстанавливать справедливость, свергать самозванца???
- Нет. Я буду жить долго и счастливо с женой. Раньше чужой, но уже моей. А вот тот, кто изначально ее женихом и был, пусть парится с свержением и восстановлением. Я же вижу – человеку нравится. Зачем мешать?
*прошли годы. Северная Америка*
- Фредерик! Война за независимость!
- Да вы что?
- Ну..ты ж герой! Ты ж должен поучаствовать!
*съездил к капитану англичан, назвал его мерзавцем и вернулся*
- Автор, учи матчасть! Не было тут крупных столкновений!
- Ах так!? Тебя и всех твоих людей хватают в плен индейцы!
- Выстрелил в одного, и меня задавили числом. Я был очень героичен.
- да ты издеваешься?!
- Нет, сейчас по сценарию выход другого персонажа, я не стану отнимать у него славу.
*пришел Бернадито и всех спас*
- Фредерик, там дети выросли! Мстить, бороться, и справедливость восстанавливать хотят!
- О! Ну, я вижу Бернадито уже говорит им напутственное слово. У меня бы не вышло лучше. Уважаю этого человека.»
И никто не сомневается в том, что Фредерик Райленд – красавец из красавцев, герой из героев! Учитесь, студенты, как отмазываться надо)))
«не царское это дело!»
Эмили читать дальше– очаровательному восемнадцатилетнему созданию, из хорошей семьи, взрощенному в монастыре, пообещали участие в приключенческом романе. И вот только наша няшечка упала в обморок при звуках абордажа, как ее жених получил пулю, и дальше пришлось все брать в свои нежные руки.
100 баллов Ченсфильду, Бультону, Англии и всем ее колониям за этот женский образ!
Она женщина, прежде всего. Она воспитана, благородна, умна, и сохраняя осанку, приподнимаю юбку не более, чем что бы показались кончики туфелек, входит в горящие избы, останавливает коней на скаку, и держит во «френд-зоне» пирата, фиктивно являющегося ее мужем уже третий год.
Добра, скромна, смела, умна! В каком монастыре таких ростят?
«Ах, какая женщина!»
Эллен читать дальше– редкостная стервь. Богатая, хитрая и красивая женщина, нашедшая себе альфа-самца. Наверное, несложившийся брак с няшкой-адвокатом ей потом в кошмарах снился. Альфа-наш-самец тоже от гуманизма далек, и не испытывает батхерта, подкладывая свою женщину в постели тех, кого нужно скомпрометировать, отравить либо подставить иначе. Дочь выносила, родила и забыла.
«Да, та самая миледи!»
Доротея Ченни читать дальше– тяжко быть женщиной в патриархальном мире. Сначала ты живешь в рыбацкой деревеньке, потом влюбляешься, еще совсем соплюхой, в работника отца, он отвечает взаимностью, но уходит в
Совершенно бестолковое и милое создание, единственный доступный способ решения проблем – хлопать крыльями, разводить панику и кудахтать. Обычно после проблема хоть и не решается, но переходит в другую плоскость. Грелли не хотел на ней женится? Потом он хотел ее просто убить! Армейские чины забрали силой споенного брата? Теперь и ее пихнули к нему же! Несть числа примерам!
Ее поспешное замужество на фрукте, десятком лет ранее свистнувшего у нее единственное чадо, и вот только что вернувшем, кажется мне сомнительным, но я очень надеюсь, что обретя чадо, стабильность, социальной статус и капитана Бернадито в придачу – она жила долго и счастливо. Надеюсь, что и общие дети у них еще были.
«Как рада я, что с детства, одно узнала средство – коль хочешь в жизни счастья – молись своей святой»
Антони Ченни читать дальше– почти Дартаньян! Только книга не о нем. Юноша с авантюристической жилкой, но слишком добродетельный, что бы идти в пираты. Отягощен старшей сестрой, с десятью годами разницы, кою пасет на братских правах. Смотрел на «леопарда» як Дартаньян же на Атоса, был вместе с сестрой акклиматизирован в Англии, огреб своих впечатлений от мира и приключалова, по размолвке сестры и Грели предпочел остаться с сестрой. Тот час забухал в кабаке на казенные деньги, задолжал армии, и был рекрутирован. Через некоторое время был обнаружен (с сестрой) в африканских джунглях работорговцами. Прикинулся негром. Получилось! Тоже поотжигал на «летучем голланце», и, сдается мне, в америках, выдав сестру уже замуж, продолжил прыгать по граблям, изредка появляясь в доме сестры отожраться и отоспаться.
«- так сколько же вам лет, дитя мое?
- ах, много, сударь, много – восемнадцать!»
Миссис Бингль читать дальше– в силу моих симпатий, определение «болтливая тварь, сгубившая языком хорошего человека, которую хорошо бы водить перед людьми по старой саксонской традиции в клетке на голове, где язык зажат лезвиями» - достается именно этому персонажу)
«болтун – находка для шпиона»
Бингль-старший читать дальше– несложившийся Монте-кристо. Подавал надежды как инженер, решил принять участие в охоте на леопарда, попался по глупому и по дурацки. Большую часть книги прокачивал скилл рисования в тюрьме.
«Сижу за решеткой, в темнице сырой!»
Бингль-младший читать дальше– диккенсовская сиротинушка, с шарманкой и ручной обезьянкой. Забирается в дом положительными персонажами, как знак их положительности. Йуная жертва пропаганды террористической романтики. Очень удобен для перекидывания через забор в обе стороны.
«В каждом маленьком ребенке, и в мальчишке, и в девчонке, есть по двести грамм взрывчатки. Или даже пол-кило!»
Подрастающее поколение читать дальше– в свой срок положительные герои породили некоторое количество детей, выросших на рассказах о морской романтике, и с детства знавших, что «хотят быть пиратами!». Но благородными пиратами! Грабящими плохих! Как ни странно – взрослые благословили и отговорить не попытались. Жгут и пепелят, во всем видят игру, на их счастье леопард был стар, беззуб, и после инсульта. Так что подергать его за хвост удалось. Кодовое самоназвание «три идальго» - но, вроде, их было больше.
Отдельно хочу отметить дочь Грелли – Изабеллу. Прелестная няшечка, выросшая такой благодаря отсутствию материнского инстинкта у Эллен и отцовского у Грелли – взрощенная нянькой по заветам Дидро и Вольтера. Когда доче стукнуло пятнадцать, батя поинтересовался, что это за симпатичная молодая особа в замке, узнал, что плоть от плоти его, возгордился собой, и начал баловать. Правда под горячую руку чуть не отдал замуж за первого встречного. Прекрасно отыграла Джульетту в подвалах монастыря, только совсем не помнит об этом, бо йада хлебнула не театрально. Зато один из «трех» получил оскар за исполнение роли «ромео».
«Цветы жизни»
Уильям Томпсон читать дальше– адвокат. Старый, циничный, хваткий и знающий все тайны города. Временами склонен к «ми-ми-ми», например на рождество, под настроение, может притащить на праздничный обед сиротку с улицы. То, что этот сиротка его стараниями не получил пособие по смерти кормильца, зато получил прекрасную двенадцатичасовую за день работу – в момент «ми-ми-ми» не помнит. А если и помнит, считает себя благодетелем, так как бедные сами виноваты в своих бедах, с ними нужно построже, и если бы не его доброе сердце, то сиротку можно было бы вообще в рабочий дом отправить.
Предельно емкое описание от автора: «Мистер Уильям надел адвокатский парик, делавший его похожим на льва. Точнее – на то животное, коему тщеславные владельцы ножницами предают сходство со львом».
На самом деле не является персонажем отрицательным, как можно было бы подумать, всего лишь представитель городских мещан, с классово-правильными взглядами на жизнь.
В своей адвокатской конторе работает на пару со взрослым сыном, периодически делая мысленные фейспальмы по поводу, но признает, что сензитивный период пропущен, и воспитывать не лезет.
«старая канцелярская крыса»
Ричард Томпсон читать дальше- главный объект моих симпатий по книге, по этому охарактеризовать строго книжный образ, отдельно от взращенного в моей голове – сложно. Но можно.
Фактически молодой джентльмен, адвокат, «барчук» даже. Не в плане заносчивости, вовсе нет! В плане жизни вдали от суровых реальностей зарождения капитализма.
Еще при разборе этого персонажа нужно забыть о современных реалиях, и думать про контекстную эпоху. Формат «семейного дела» в тот век был популярен, несть числа конторам «такой-то и сыновья». Да и расселялись поколения неохотно. Даже если старшее доживало до внуков. Так что – семейный подряд с отцом, оба адвокаты. А адвокат Ричард хороший. В эпизодах после смерти Томпсона-старшего нет ни намека на ухудшение материального положения. Значит зарабатывание денег на хлеб, масло и икру не вопрос.
По жизни получив все готовенькое, ни дня не проголодав, отличается непуганым дружелюбием, ровным позитивным настроем, любопытством, велящим читать все, что читается, даже если не ему адресовано (случайно же!), и слушать все, что говорится вокруг (даже если не ему же!), и даже некоторой наивностью. Романтик. С одной стороны конформен, неотрывен от своего класса и социального слоя. С другой стороны – вслух порицал работорговлю, поведение Англии в колониях, и прочие ужасти жизни…находящиеся от него так бесконечно далеко.
В силу наивности и дружелюбия – совершенно не следит за языком, и порой может подставить человека совершенно случайно, даже не поняв этого. По какой-то причине свято уверен в порядочности всех окружающих людей.
С другой стороны – единственный персонаж, узнавши про гадскую сущность «лже-ройланда», не побоявшийся это огласить, возмутиться, и громко добиваться очевидного восстановления справедливости. Единственный же персонаж, набивший Грелли морду.
Правда, поняв, что все благородное общество и так в курсе, и давно куплено, и ничего предпринимать не собирается, растерялся и скис. В дальнейшем мирно с Грелли соседствовал.
На самом деле просто очень хороший, порядочный человек. Совершенно мирный обыватель, не потерпящий унижения своего достоинства. Но и не рвущийся кого-то подсидеть, оболгать, или принести в жертву своим амбициям. Чем больше таких обывателей, тем устойчивей и комфортней общество.
А сколько обаяния!
«Переправа, переправа. Берег левый, берег правый. Снег шершавый, кромка льда. Кому память, кому слава, кому темная вода»
«Ричард Томпсон не был трусом. Он просто был тормозом»
«слоупок»
«Олень»
«Долбоняшка! Долбодятел!»
«Птица говорун. Отличается умом и сообразительностью».
Мисс Люси читать дальше– третья невеста Ричарда Томпсона. В тексте упоминается только им (в восторженных выражениях), автор более холоден и лаконичен. Всего три характеристики: «Любительница рыбалки, грустных стихов и кисло-сладких соусов». Жених до нее не доехал, дальнейшая судьба неизвестна.
«То ли девушка, а то ли виденье»
Монахи/пираты/индейцы\негры/панночки читать дальше– монахи коварны, пираты пьют ром, индейцы курят трубку мира, негры сверкают белыми зубами, а панночки прекрасны, шо писец прям! Из тяжелых, нежных лап тамошних «прекрасных панночек» еще никто не уходил)
«А мы танцуем на палубе тонущего корабля!»
А еще, из артов найдя только иллюстрации советского издания, порадовала себя двумя коммишенами по теме:
Ричард Томпсон:
Палитра эмоций:
Еще такая ассоциативная картинка:
Соответственно Рале кажется, что первые две дамы (слева направо) Эллен и Эмили, а вот третья, с одинаковыми возможностями, может быть Доротеей, Изабеллой или даже Мисс Люси.
В связи с чем интересно людское мнение: